Presentan ‘El español y el nahuatl’, un libro sobre la lengua indígena

Por: Ángel Vargas 

En su más reciente libro, El español y el nahuatl: Encuentro de dos mundos. 1519-2019, el investigador Patrick Johansson hace un recorrido por los cinco siglos de interacción y convivencia de esas dos lenguas en México a partir de una visión en la que coloca a los indígenas como vencedores.

Lo anterior, explicó el autor, a contrapié de La visión de los vencidos, la famosa obra de Miguel León-Portilla (1926-2019), quien fue su mentor y amigo, en la que los indígenas aparecen como los derrotados.

“Quinientos años no pasaron en balde. Evidentemente, la culturación de los indígenas fue un hecho, pero han mantenido muchas tradiciones y hoy lo vemos en el Seminario de Cultura Náhuatl (de la UNAM), donde tenemos a varios indígenas de diversas partes de México hablantes de su lengua. Cuando comparamos el mundo prehispánico con la cultura indígena actual, encontramos que muchos paradigmas se mantuvieron vigentes, y eso me da mucho gusto”, explicó.

Patrick Johansson presentó este lunes aquella obra en la XX Feria Internacional del Libro del Zócalo (Fil Zócalo), en una mesa en la que participaron el escritor Gonzalo Celorio, director de la Academia Mexicana de la Lengua, instancia editora del volumen, y la lingüista y filóloga Ascensión Hernández Triviño, viuda de León-Portilla. El acto fue dedicado a la memoria de este insigne historiador, con motivo de su primer aniversario luctuoso, cumplido el pasado 1 de octubre.

Ascensión Hernández Triviño hizo una breve semblanza de Patrick Johansson en la que, entre otros aspectos, recordó que fue representante de Francia en los Juegos Olímpicos de México 1968 en la disciplina de pentatlón, mencionó los más de 35 años de trabajo de éste al lado de León-Portilla en el Seminario de Cultura Náhuatl y lo definió como “un eslabón brillante de la cadena de mexicanistas franceses que han venido enriqueciendo el conocimiento de Mesoamérica desde el siglo XIX”.

Sobre El español y el nahuatl: Encuentro de dos mundos. 1519-2019, la investigadora destacó que se trata de “un libro de libros, o si se quiere una obra enciclopédica”, en la que el autor recoge casi todas las reflexiones que ha hecho a lo largo de su vida en sus múltiples artículos y libros.

“Las reflexiones están hechas desde dos perspectivas: la histórica y la lingüística, y está doble perspectiva le da no sólo originalidad al libro, sino también riqueza. La historia de la lengua náhuatl se relaciona con los hechos históricos y éstos están entrelazados con la lengua y todo está conectado en una secuencia que va del siglo XVI hasta nuestros días”, señaló.

En un ejercicio de síntesis, la especialista hizo un recuento de los tópicos abordados por Johansson en su libro, que van desde los momentos previos al encuentro entre indígenas y los colonizadores españoles hasta los escritores indígenas modernos, pasando por la época virreinal, la poesía de Sor Juana Inés de la Cruz, la Independencia de México y el empeño que tuvo Maximiliano de Habsburgo por el náhuatl.

Si te gustó, compártelo

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial